|
|
お客様のご依頼(見積りのご依頼) |
|
■お見積りフォームにご記入の上、送信してください。
■通訳の量、専門性などについては、可能なかぎり詳しいご記入をお願いします。
■原稿はFax(075-751-7800、03-3433-3320)もしくはe-mailでお送りください。
(見積りに際し、原稿を全て送付不可能な場合はご相談ください)
■納品後のトラブル防止のため、通訳の最終的な用途をお知らせください。
(例えば、印刷、Web用データ、社内文書など)
■納品方法やファイルの種類、バージョンなどをご確認ください。 |
|
|
|
|
|
見積書発行 |
|
■お見積りフォームの送信内容をもとに、見積書をFaxもしくはe-mailで発行します。
■正式な見積書(社印捺印)がご入用の際は、お申し付けください。郵送いたします。
※見積は完全無料
※見積は原則1時間以内(量の多いものは、文字カウントに時間がかかる場合があります) |
|
|
|
|
|
お客様の正式なご発注 |
|
■見積書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、Faxもしくはe-mailで「発注」とご記入の上、ご返信ください。
■作業の開始は、正式なご発注をいただいてからとなります。
■初めてお取引される方は、請求書宛名、送付先をお知らせください。
■個人様の場合は先払いとなります。 |
|
|
|
|
|
通訳者の手配 |
|
■社内スタッフもしくは、現地スタッフ(リアルタイムサポートスタッフ)が対応いたします。
■英語ネイティブスタッフ694名在籍・日本人スタッフ1365名在籍の独自データーベースの中から、ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。 |
|
|
|
|
|
通訳 |
|
■作業に要する期間は、通訳量・専門性・納品形態によって変わります。 |
|
|
|
|
|
社内チェック |
|
■通訳後、社内通訳コーディネーターが訳漏れなどがないか、厳正なチェックを行います。
■多言語の場合は、経験豊富なスタッフによる総括的なチェックを行います。 |
|
|
|
|
|
第三者ネイティブチェック(オプション) |
|
■通訳者とは別の第三者が、通訳文書をダブルチェックします。ネイティブ特有の微妙な言い回しや現地事情・習慣などもふまえ、通訳の精度をより入念にチェックします。
■印刷物や公的な通訳に関しては特にお勧めいたします。
(この工程は、別途料金になります) |
|
|
|
|
|
通訳者による確認 |
|
■通訳コーディネーターや、第三者ネイティブによりチェックされた内容をふまえ、さらに正確な通訳に仕上げます。 |
|
|
|
|
|
納品 |
|
■すべてのチェックが終了したら、e-mailまたは郵送でお客様へ納品いたします。
■レイアウト、DTPなど、様々な納品の形態をお選びいただけます(納品形態については、事前にご指定ください)。 |
|
|
|
|
|
請求書の発行 |
|
■納品まですべて完了した時点で、請求書を発行いたします。
■領収書・納品書が必要な場合はお申し付けください。 |